Sur la traduction en français du Capital

Le Capital Livre I Tome 1 - Poche - Karl Marx, Joseph Roy - Achat Livre ou ebook | fnac

La traduction de Joseph Roy/Karl Marx, absolument à éviter…

La traduction en France du Capital a connu une histoire assez singulière. Marx lui-même a relu cette traduction, disposant de connaissances suffisantes en français, il a pu rectifier les contresens les plus manifestes que Joseph Roy avait fait. Pourtant, tout aussi bon connaisseur du français qu’il ait pu être, la traduction est une discipline littéraire qui entre temps s’est affinée, et améliorée, si bien qu’il a été rapidement évident que, d’un point de vue traductologique, cette traduction souffrait de profondes insuffisances. Elle est cependant encore largement utilisée et répandue comme édition de référence. De nombreux auteurs l’ont pris comme référence, comme Guy Debord, les invitant à des lectures de Marx s’éloignant considérablement de l’intention initiale, qu’il est possible de voir résumée dans le sous-titre: critique de l’économie politique.

 

Voir au sujet de la traduction française du Capital, l’ouvrage récent paru au sujet des échanges entre Maurice Lachâtre et Karl Marx: François Gaudin (éd.), Traduire Le Capital : une correspondance inédite entre Karl Marx, Friedrich Engels et Maurice Lachâtre. un article présentant le livre . Ainsi qu’un autre article au sujet de ce livre.

L’article de Jacqueline Cahen, dont vous trouverez la recension ici.

Retrouvez l’excellent et incontournable article de Jean-Pierre Lefebvre sur l’histoire de la traduction en français du Capital. Cet article de 1983 paru dans le numéro 233 de La pensée est central pour saisir les enjeux et les problématiques de cette traduction. Retrouvez l’article ici: J.PLefebvre_1983

Il est tout à fait approprié donc d’utiliser la version traduite par Jean-Pierre Lefebvre aux PUF, la nouvelle traduction proposée aux Editions sociales souffre cependant d’un parti pris traductologique qui n’est pas pour faciliter la lecture, puisqu’il s’agit de privilégier la précision philosophique des termes au détriment d’une lecture fluide du texte (il en est ainsi par exemple de la différence introduite entre objectif et objectal). Sa rigueur requiert d’avoir déjà compris le propos du Capital. C’est pourquoi nous invitons plutôt à suivre l’édition PUF, même si cette dernière n’est pas parfaite, elle, a au moins le mérite d’être accessible. Vous la retrouverez ici.